Bài đăng

Vọng nguyệt hoài viễn

Hình ảnh
Nhìn trăng nhớ đến người, không gì buồn hơn hai kẻ yêu nhau phải ngăn cách đôi bờ. Muốn gởi gắm lời yêu thương hay nỗi buồn cũng không ... Huỳnh Hữu Đức : Vọng Nguyệt  Hoài Viễn - Trương Cửu Linh :      

Xa Cách-xuân diệu

Hình ảnh
XA CÁCH -( Xuân Diệu.).    Có một bận em ngồi xa anh quá , Anh bảo em ngồi xích lại gần hơn.   Em xích gần thêm một chút , anh hờn,   em ngoan ngoãn xích gần thêm chút nữa.   Anh sắp giận , em mỉm cười vội vã   đến kề anh và mơn trớn :" Em đây !"   Anh vui liền , nhưng bỗng lại buồn ngay,   vì anh nghĩ : thế vẫn còn xa lắm. Đôi mắt của người yêu, ôi vực thẳm!   Ôi trời xa, vầng trán của người yêu!   Ta thấy gì đâu sau sắc yêu kiều mà ta riết giữa đôi tay thất vọng. Dầu tin tưởng chung một đời , một mộng,   em là em; anh vẫn cứ là anh.   Có thể nào qua Vạn lý trường thành   của hai vũ trụ chứa đầy bí mật. Thương nhớ cũ trôi theo ngày tháng mất,   quá khứ anh, anh không nhắc cùng em. _  Linh hồn ta còn u ẩn hơn đêm,  ta chưa thấu, nữa là ai thấu rõ. Kiếm mãi, nghi hoài , hay ghen bóng gió,   anh muốn vào dò xét giấc em mơ,   nhưng anh dấu em những mộng không ngờ, cũng như em dấu những điều quá thực .. . Hãy sát đôi đầu , hãy kề đôi ngực!   Hãy trộn nha

Tuổi ngây thơ

Hình ảnh
... Tôi không biết và không biết gì nữa cả , Chỉ biết yêu nhiều và chỉ biết yêu thôi!.. . TUỔI THƠ NGÂY..!  Bạn có về tuổi " thơ " với tớ không!   Trưa trốn ngủ ra đồng bắt cá Đuổi cào cào nát nhừ những đám mạ  Chiều lên đê ngắm diều thả trên cao   Tắm .. không quần bơi ngụp ở hồ ao  Bắt chuồn chuồn rồi cho cắn rốn Sợ đỉa bâu.. hết hồn nhìn thấy rắn  Nước ăn chân ... lội mưa ngập trắng đường   Ôi cái tuổi hồn nhiên và trong sáng   Cơm nồi gang bắc lên cùng với rế  Khát nước thì gáo dừa tu cả bể Vị ô mai trái khế ở cổng trường.. Phải bế em đến vẹo cả sườn  Rau muống luộc chấm tương cùng cà pháo  Chơi chuyền chắt chọi bi, khăng, đánh đáo  Dành dụm tiền mua tờ báo thiếu niên   Ấy thế mà lớn chút biết làm duyên  Con gái thôi .. cũng dịu hiền như lụa..  Cặp cau non dần dần tròn một nửa..  Da trắng hồng ngày dăm bữa soi gương..   Nón nghiêng che sợ ra đường rám má   Nét dậy thì dễ thương đến lạ, Quần áo đẹp đôi khi dành đến tết Truyện ngôn tình đọc hết cả đêm thâu..   Tuổi thơ

Trường Hận Ca 長恨歌: 長恨歌 (白居易)

Hình ảnh
                      张很哥 Bản dịch 张很哥 Nguồn gốc từ hạnh lâm 杏林                                                    

Y DICH

Hình ảnh
Khí công trị bệnh Y Dịch  

ĐẠO ĐỨC KINH.

Hình ảnh
Đạo đức kinh  

Nghệ Thuật Xưa 书法

Hình ảnh
Tản mạn về thư pháp  

"Tại sao Việt Nam cải cách được chữ viết Trung Quốc thì không?"

Hình ảnh
"Tại sao Việt Nam cải cách được chữ viết Trung Quốc thì không?  

Ẩm hà hay ẩm thủy tư nguyên

Hình ảnh
Ẩm hà hay ẩm thủy tư nguyên? :  Hoành phi “Ẩm hà tư nguyên” Bạn tôi là một nhà thư pháp chữ Hán. Có người nhờ anh viết câu “Ẩm hà tư nguyên,  飲   河   思 源 ” để tặng thầy..

老子名言大全_名句_语录赏析_名言通

Hình ảnh
老子名言大全_名句_语录赏析_名言通  

Nghiên cứu Hán Nôm

Hình ảnh
Nghiên cứu hán nôm  

THƯ PHÁP

Hình ảnh
Thư Pháp trung quốc TruyenQuocNgocTy   Thư pháp á đông

Triện thư

Hình ảnh
Triện thư  

Cách cầm bút trong thư pháp hán nôm

Hình ảnh
Cách cầm bút trong thư pháp hán nôm Cách cầm bút

Tranh cãi về chữ quốc ngữ và vai trò của Alexandre de Rhodes - BBC Ne...

Hình ảnh

Kỷ niệm 100 năm chữ Quốc ngữ thay cho chữ Hán ở VN - BBC News Tiếng Việt

Hình ảnh

Music as good as benzodiazepines at reducing pre-op anxiety

Hình ảnh
Music as good as benzodiazepines at reducing pre-op anxiety

Xin đừng ghẻ lạnh “từ Hán Việt”

Hình ảnh
Xin đừng ghẻ lạnh “từ Hán Việt”

Nude monaliza

Hình ảnh
Nude Mona Lisa' may have been drawn by Leonardo da Vinci .  Hoa sen mỹ thuật Lý - Trần lưu giữ hương sắc trong tâm thức dân tộc.

Đi tìm người Việt qua Chữ Việt 粤 – 越 | Nghiên Cứu Lịch Sử

Hình ảnh
Người Việt đi tìm chữ Việt

Tổng hợp Ngữ Pháp TOEIC

Hình ảnh
Tổng hợp Ngữ Pháp TOEIC - Bộ Giáo Dục

Hành trình tiếng việt

Hình ảnh
Hành trình tiếng việt  Chữ Nôm  Chữ Viết năm 1651                           Chữ Hán  Chữ Hán: Chữ Hán vào Việt Nam theo con đường giao lưu văn hóa bắt đầu từ thiên niên kỷ thứ nhất trước công nguyên. Hiện nay, ở Việt Nam còn lưu giữ được số hiện vật như đỉnh cổ có khắc chữ tượng hình (chữ Hán cổ). Ðiều này là một phần chứng minh được rằng chữ Hán cổ xuất hiện ở Việt Nam khá sớm và thực sự trở thành phương tiện ghi chép và truyền thông trong người Việt kể từ những thế kỷ đầu Công nguyên trở đi. Ðến thế ký VII - XI chữ Hán và tiếng Hán được sử dụng ngày càng rộng rãi ở Việt Nam. Thời kỳ này tiếng Hán được sử dụng như một phương tiện giao tiếp, giao lưu kinh tế thương mại với Trung Quốc. Do Việt Nam bị ách đô hộ của phong kiến phương Bắc trong khoảng thời gian hơn một ngàn năm, vì vậy hầu hết các bài văn khắc trên tấm bia đều bằng chữ Hán. Qua đó, chúng ta có thể thấy rằng chữ Hán có ảnh hưởng to lớn như thế nào đối với nền văn hóa của nước Việt Nam xưa. Từ sau thế kỷ thứ X

Mẫu Thư pháp

Hình ảnh
THƯ PHÁP                                Kiểu chữ thư pháp trung hoa  Vương hy chi 王獻之 Đại cương về thư pháp (Cuồng thảo  狂草 của tuần húc Đời đường).   Thư pháp  書 法 là nghệ thuật viết  chữ của người Trung Quốc với các công cụ gọi là  văn phòng tứ bảo  文 房四 寶(bút, nghiên, giấy, mực). Người Trung Quốc thường nói: «Học tập thư pháp khả dĩ tu thân, dưỡng t ín h, đào dã tâm tình.» 學習書法可以修身養性陶冶心情  (học tập thư pháp có thể tu thân dưỡng tính, uốn nắn tình cảm) . Với quan niệm này, thư pháp cũng là Đạo (Thư pháp giả, Đạo dã) 書 法者道也 .  Người Nhật từ thuở tiếp thu văn hóa Hán đã nhận ra giá trị cao nhã của thư pháp nên gọi tên là  thư đạo  書道 (shōdō). Không những thế, sự nghiên tập thư pháp từ đời Hán đến nay đã trở thành môn học hẳn hoi với đầy đủ cơ sở lý luận gọi là  thư học 書學. Nói đến thư pháp là nói đến khổ luyện. Người Trung Quốc thường bảo: «Học thư vô nhật bất lâm trì.» 學書無日不臨池 (Học thư pháp chẳng ngày nào mà không «vào ao»). Thuật ngữ  lâm trì  ý nói công ph